서로.알림 /// 이름과 답을 받을 수 있는 번개글통을 밝히고 쓰기 바랍니다

Re: elle a chaud au queue 해석...

글쓴이
금누리
쓴날
2001-12-11 18:26
본수
8515




절하며...

L.H.O.O.Q
를.읽는다면...
elle a chaud au cul
가.떠오를.것이다...
마르셀.뒤샹도.그렇게.보고.읽을.것이라고.써.놓은.것임에.틀림이.없다...
그러나...프랑스.낱말에서.암.수.가려쓰기가.틀리기는.하나...아래.
elle a chaud au queue 처럼
이렇게.생각되기도.한다는.미술사가들도.있다...
뒤샹도.그런.느낌을.함께.생각했을.것이라고...
어쨋거나...프랑스말로는.가장.더러운.욕이...뒤샹의.재치로.세찬.우스개로.쓰인.것이고...
그.느낌이.곱으로.늘어난다...



레오날도.다.빈치는.세기의.사람을.넘어서.천년의.사람이고...
그가.그린.모나리자는.유롭.미술의.상징이다...
그.그림은.가장.큰.보물.창고.루블박물관이.터져.무너져도
그.그림만은.다치지.않는다는.단단한.유리.안에.들어있다...

이.만큼.말했으니...

뒤샹이...왜...그런.그림을...만들어.내었는지...생각할.수.있을테지...

더...힘겨운...물음을.기다리며...이만.줄인다...

... ... ...

i do imagine...so...i playing the timespace ...
the cracks in the mona lisa da vinci. without corners...without squqre frame...

위.잉글리시는.내가.페트러스라는.그림비에게.띄웠던.글이다...
그림.찾다가.다시.보니...맞춤법.틀린.것이.더.좋아.보일.때도.있구만...ㅎㅎㅎ

나는...내가.눕힌.모나리자를.가장.좋아한다...

고맙.소...
네.

7L2l.h.o.o.q...
-T
D

아크 wrote:
>
>
> 밑에...
>
> 한 학생이 질문한 내용에 대한 선생님의 답변중에...
>
> elle a chaud au queue 의 문장이 있었습니다...
>
> 불문과 친구의 도움을 받아 짬을 내어 해석을 해보았습니다...
>
> 그런데 이 해석이 맞는 것인지...

/ // /// //// /////
zl 7
 ^ + ..
 
*J2loY oloz
 L   L   -T
         D2